L’Agriturismo

The restaurant 

Sulla tavola specialità tipiche e prodotti a km zero

Km 0 products and typical specialities 

Un locale rustico nella prima periferia di Castelvetro di Modena, perfetto per scappare dalla frenesia della città e rifugiarsi in un angolo di natura.

A rural place just outside the ancient village of Castelvetro in the province of Modena perfect to escape from the city craving and find rest in a silent angle of nature. 

Specialità tipiche modenesi rigorosamente prodotti da materie prime a Km zero, accompagnati dai prodotti della nostra terra.

Typical Modenese specialities rigorously made from km 0 raw ingredients accompanied with products of our territory. 

Ad ogni stagione, un menù dedicato con prodotti biologici per gustare a pieno ciò che la natura ci restituisce.

We have a seasonal menu with biological products in order to be nourished by the gifts the nature gives us back. 
agriturismo2

Le Camere

Comodi appartamentini arredati con sobria eleganza rustica

Un angolo di verde a Castelvetro di Modena, a due passi dall’agriturismo.

 

Un ampio giardino circonda gli appartamenti immersi in una piccola oasi verde a ridosso del paese, con tutti i comfort.

 

Ogni appartamento ha il proprio angolo cottura, la connessione wi-fi gratuita e disponibile una azienda agricola che produce vino, aceto balsamico e miele.

I Nostri Prodotti

Our products 

Tutti i nostri prodotti sono coltivati tramite pratiche biologiche e biodinamiche controllate

dall’Istituto di Certificazione Etica e Ambientale

All our products are cultivated with biological and biodinamic technics controlled by the Institute of Ethic and Enviroment 
Please create a layout first. watch this video to learn customize layouts

Grano

Wheat 

IL Grano che coltiviamo in questa annata è il BOLERO ideale per la panificazione ,torte tradizionali come crostate ,ciambelle ,biscotti e sfoglia per pasta fresca.

The cultivated wheat it is the BOLERO one, ideal to be processed to make bread, traditional cakes like pies, donuts, biscuits and puff pastry to make fresh “pasta”. 

Carciofi

Artichoke 

I CARCIOFI sono la varietà MORETTO DI BRISIGHELLA o carciofo dei calanchi è quindi estremamente rustico di piccole dimensioni e con forti aculei anche nelle foglie ,di colore violaceo e di sapore fresco ,appetitoso con aromi unici .Il periodo di raccolta è da metà maggio ai primi di giugno.

The artichokes are of the  MORETTO DI BRISIGHELLA’s variety, or artichoke of the ravines which is extremely rural and of small size with hard needles on the leafs . The colour is scarlet and it has got a fresh taste, it is succulent with unique fragrances. The period of the harvest goes from the the half of May to the first part of June. 


Lo si mangia a crudo o leggermente lessato ,fantastico sott’olio ma eccellente in tutte le crudita’ sia vegetali che di carne o pesce.

It is eaten raw together with other vegetables and meat, or fish, or lightly boiled.

Farro

Spelt 

Il farro ,antenato del frumento ,predilige terreni collinari essendo un cereale rustico con ottime qualità nutrizionali : ricco di fibre proteine ,ferro e selenio e povero di glutine.

The spelt, ancestor of the wheat prefers a hilly territory as it is a rural cereal with high nutritional qualities : rich in fibres, proteines, iron, selenium and poor in gluten. 

Il farro Ideale nelle zuppe, o come ripieno nelle verdure anche freddo in insalata e per la panificazione. 

Ideal for soaps, or to stuff vegetables, or cold in salades or to make bread. 

News ed Eventi